1
00:00:00,500 --> 00:00:01,755
En capitulos anteriores de
The L Word

2
00:00:01,800 --> 00:00:04,900
Si solo es sexual
puedes controlarlo ¿ no ?

3
00:00:05,000 --> 00:00:07,005
Se ha acabado
totalmente.

4
00:00:07,010 --> 00:00:09,211
¿ Follasteis toda la noche
antes de decirle que yo era

5
00:00:09,500 --> 00:00:10,500
el amor de tu vida esta mañana ?

6
00:00:11,850 --> 00:00:14,505
Parece que voy a
tener este bebé yo sola.

7
00:00:14,506 --> 00:00:15,506
¿ Y te parece bien eso ?

8
00:00:15,507 --> 00:00:17,190
Quiero a este bebé
más que nunca.

9
00:00:17,210 --> 00:00:18,829
Sé que no me corresponde
a mi juzgarte,

10
00:00:18,835 --> 00:00:21,210
y no sé qué pasa
entre tú y Jenny,

11
00:00:21,212 --> 00:00:22,349
pero creo que no está bien.

12
00:00:22,355 --> 00:00:23,794
¿ Habeis oído lo de Marina ?

13
00:00:23,800 --> 00:00:26,120
- ¿Qué ?
- Crisis nerviosa. Total.

14
00:00:26,127 --> 00:00:28,275
- Quiero despedirme.
- ¿ Si ? ¿ Te vas a algún sitio ?

15
00:00:28,276 --> 00:00:31,436
A Ohio. Nuevo trabajo,
me voy pasado mañana.

16
00:00:31,437 --> 00:00:33,623
¿ Por qué no te quedas ?
Quedate con los pagos.

17
00:00:33,650 --> 00:00:35,635
No puedo permitirme
el alquiler de esta casa.

18
00:00:35,636 --> 00:00:39,700
- No tengo 50 mil dólares.
- Ivan es el único que podría...

19
00:00:39,710 --> 00:00:41,023
Ivan no es buena idea.

20
00:00:41,024 --> 00:00:42,090
- Todavía no.

21
00:00:42,160 --> 00:00:44,412
¡ Ivan ! He llegado
un poco pronto.

22
00:00:46,165 --> 00:00:47,658
¡ No he visto nada !

23
00:00:49,010 --> 00:00:51,392
¿ No puedes cambiar
un poco tus planes ?

24
00:00:51,400 --> 00:00:53,351
No tengo un plan.
Esa es la cuestión.

25
00:00:53,500 --> 00:00:56,675
- ¿ Otra vez ?
- Podría venir.

26
00:00:57,750 --> 00:01:00,110
Tim.
No te vayas.

27
00:02:43,270 --> 00:02:46,770
Era la casa de Bette, la compro
antes que nos conociéramos

28
00:02:46,777 --> 00:02:50,546
pero me puso en el
titulo después que me mude

29
00:02:51,200 --> 00:02:53,500
¿Ayudaste a pagar la hipoteca ?

30
00:02:53,891 --> 00:02:55,746
Me ofrecí, pero Bette nunca quiso

31
00:02:57,500 --> 00:02:59,166
Hice buen dinero como
Ejecutiva de Desarrollos,

32
00:02:59,167 --> 00:03:02,450
pero no tanto como Bette y
ella insistió en pagar la hipoteca

33
00:03:02,700 --> 00:03:03,987
¿Y tu siempre hacías
lo que Bette quería ?

34
00:03:05,200 --> 00:03:05,746
No.

35
00:03:06,891 --> 00:03:08,746
¿Pagaste algo ?

36
00:03:12,500 --> 00:03:15,833
Pagué los impuestos
y la comida, aunque

37
00:03:15,834 --> 00:03:22,500
la mayoría de los impuestos
están a nombre de Bette.

38
00:03:22,891 --> 00:03:25,746
Claro que si.
Así es como ella lo quería.

39
00:03:25,591 --> 00:03:27,746
¿Por qué tendría su mujercita
que poner el nombre en algo ?

40
00:03:28,000 --> 00:03:30,746
Ese no es el caso, yo

41
00:03:32,891 --> 00:03:34,746
es solo que nunca se molesto
en cambiarlo.

42
00:03:35,891 --> 00:03:39,200
Mira, ni siquiera se por qué estoy aquí
no voy detrás del dinero de Bette.

43
00:03:39,891 --> 00:03:41,746
- Si llegamos a juicio...
- ¡ A juicio ! ¡ Eh !

44
00:03:43,891 --> 00:03:45,746
No quiero estar aquí.

45
00:03:53,891 --> 00:03:55,546
Tiene que hacer algo,
así que le pedí una cita.

46
00:03:55,991 --> 00:03:56,946
¿ Con un abogado ?

47
00:03:57,291 --> 00:03:59,746
Joyce Wishnia es la mejor
en el área gay de LA.

48
00:03:59,991 --> 00:04:02,746
Oh, Jesús, Ali tu y
tus mejores deseos.

49
00:04:03,291 --> 00:04:04,746
Bette y Tina no necesitan eso.

50
00:04:05,891 --> 00:04:08,746
Bueno, no estaba pensando
en Bette, sino en Tina.

51
00:04:10,191 --> 00:04:11,746
Bien, ¿Qué crees
que necesita ?

52
00:04:12,291 --> 00:04:16,746
No lo se, quizás un strip tease,
no un maldito abogado.

53
00:04:21,191 --> 00:04:23,746
¿ Qué ?
CERRADO HASTA NUEVO AVISO

54
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Mierda.

55
00:04:26,500 --> 00:04:28,250
¿Quieres que te diga  por qué
necesitas un abogado ?

56
00:04:30,500 --> 00:04:33,176
Porque para el mundo,
especialmente el mundo

57
00:04:33,177 --> 00:04:37,746
de la ley,
no vales una mierda.

58
00:04:39,291 --> 00:04:43,246
Abandonaste tu autonomía por
una relación que la ley no reconoce

59
00:04:44,191 --> 00:04:48,246
- y tu ex controla todo.
- Siempre dijo que lo suyo era mío.

60
00:04:48,891 --> 00:04:50,746
no importa a nombre
de quien estuviera.

61
00:04:51,191 --> 00:04:52,642
Si necesitaba dinero
en mi cuenta, lo cogía

62
00:04:52,643 --> 00:04:55,546
de los ahorros como
para cualquier otra cosa.

63
00:04:56,191 --> 00:04:58,546
Nunca tuve que pedirle nada.

64
00:04:58,991 --> 00:04:59,946
¿ Te molesta si fumo ?

65
00:05:00,191 --> 00:05:01,246
Me gustaría que
no lo hicieras,

66
00:05:03,991 --> 00:05:04,746
si no te importa.

67
00:05:18,891 --> 00:05:20,846
Revisemos los hechos.

68
00:05:22,191 --> 00:05:24,546
¿ Abandonaste tu carrera
por pedición de ella ?

69
00:05:26,191 --> 00:05:26,946
Si.

70
00:05:27,591 --> 00:05:29,142
¿ Le diste un hogar,
cocinaste, decoraste,

71
00:05:29,143 --> 00:05:32,246
la entretuviste, llenaste
la casa de amor y calidez ?

72
00:05:35,591 --> 00:05:36,246
Si.

73
00:05:38,791 --> 00:05:41,246
¿Le ofreciste tu vientre
para que naciera su hijo ?

74
00:05:50,191 --> 00:05:54,246
Bette no sabe de esto,
nadie sabe nada de esto.

75
00:05:55,191 --> 00:05:55,946
Me tomas el pelo.

76
00:05:56,391 --> 00:06:00,246
Apenas se empieza a notar.
Aborté hace 5 meses

77
00:06:01,191 --> 00:06:04,546
Bette no lo llevó bien, no quiero
que vuelva a pasar por lo mismo.

78
00:06:05,191 --> 00:06:07,309
Entonces fuiste a
inseminarte sola

79
00:06:07,310 --> 00:06:11,546
y la proteges hasta que
estés segura de que nacerá.

80
00:06:12,191 --> 00:06:12,946
Si.

81
00:06:13,191 --> 00:06:16,346
Y luego ella te engañó, abrió
sus piernas a otra mujer.

82
00:06:16,791 --> 00:06:19,346
- Por favor no digas eso.
- ¡ Es la verdad! Afrontalo.

83
00:06:20,191 --> 00:06:22,346
- ¿ No te cabrea ?
- ¡ Joder, claro que sí !

84
00:06:22,791 --> 00:06:23,746
Entonces ¿Qué quieres ?

85
00:06:23,991 --> 00:06:25,129
Toma responsabilidad
por ti misma,

86
00:06:25,130 --> 00:06:26,268
toma lo que por derecho
te corresponde.

87
00:06:26,269 --> 00:06:28,546
y no dejes que Bette
decida eso por ti.

88
00:06:29,191 --> 00:06:31,976
Mira, Tina, no soy una
estadística matrimonial.

89
00:06:31,977 --> 00:06:37,546
Si quieres volver con Bette...
¿ Quieres ?

90
00:06:39,991 --> 00:06:40,946
No lo se.

91
00:06:42,191 --> 00:06:45,546
Bueno, de todas maneras, tienes
que reforzarte y afrontarlo.

92
00:06:45,991 --> 00:06:49,546
Independientemente de que
al final os reconcilieis o no,

93
00:06:49,991 --> 00:06:51,176
especialmente si decides
volver y

94
00:06:51,177 --> 00:06:53,546
reconstruir la confianza
en su relación,

95
00:06:53,791 --> 00:06:55,546
antes necesitas tu autonomía.

96
00:06:56,191 --> 00:06:57,546
¿ Puedes ver por qué ?

97
00:06:58,191 --> 00:07:01,546
Si puedo verlo,
quiero mi autonomía.

98
00:07:06,191 --> 00:07:07,346
¿ Quien es el abogado de Bette ?

99
00:07:10,191 --> 00:07:15,948
El expresso pequeño del
día, ¿es diferente del normal ?

100
00:07:15,949 --> 00:07:17,346
No -

101
00:07:17,991 --> 00:07:23,346
- Bueno dame dos del  más fuerte.
- Si.

102
00:07:23,991 --> 00:07:28,346
- ¿ Puedes servirlo en una taza grande a la mitad ?
- Vale, ¿ Algún sabor ?

103
00:07:29,191 --> 00:07:30,346
¿ En mi café ?

104
00:07:32,191 --> 00:07:33,346
¿ De que diablos habla
con lo del sabor ?

105
00:07:34,191 --> 00:07:35,346
Hey, chicas.

106
00:07:36,191 --> 00:07:37,346
Perdón, disculpad.

107
00:07:38,191 --> 00:07:41,346
- Shane no sabe qué hace aquí...
- ¿ Qué tomas en el Planet ?

108
00:07:43,191 --> 00:07:43,946
Un shot doble.

109
00:07:44,191 --> 00:07:48,346
- Dale un Baby my Bloor con un expresso extra.
- Vas a necesitar el extra Shane...

110
00:07:48,891 --> 00:07:51,346
aunque lo llamen así, no es tan
fuerte como el Café del Planet.

111
00:07:52,191 --> 00:07:56,346
Nosotras llevaremos Café
con caramelo frape.

112
00:07:57,191 --> 00:07:58,346
No te molesta, ¿ no ?
Ya que estamos aquí...

113
00:07:59,191 --> 00:08:05,346
Un Café ... eso
es intenso, Tonya.

114
00:08:05,891 --> 00:08:06,846
Es lo que me apetece.

115
00:08:07,191 --> 00:08:09,346
Dana no dijo que
a ella le apeteciera.

116
00:08:09,991 --> 00:08:11,346
No, pero a ella le gusta
lo mismo que a mi.

117
00:08:11,791 --> 00:08:13,346
Ella siempre quiere lo que yo quiero
más que lo que ella quiere.

118
00:08:15,191 --> 00:08:15,946
Es cierto.

119
00:08:17,191 --> 00:08:17,946
¡ Qué bonito !

120
00:08:19,191 --> 00:08:19,946
Tan lesbianas.

121
00:08:36,191 --> 00:08:37,346
Ivan no me responde las llamadas.

122
00:08:38,191 --> 00:08:40,346
Ivan no quiere hablar.

123
00:08:42,191 --> 00:08:45,346
Solo dime dónde está ell.. él

124
00:08:45,991 --> 00:08:47,346
Fui al apartamento
y no esta allí.

125
00:08:49,191 --> 00:08:51,346
Tiene una cabaña
en las afueras.

126
00:08:52,191 --> 00:08:53,346
¿ Tiene una cabaña ?

127
00:08:54,191 --> 00:09:00,346
Si, Ivan tiene una cabaña.
Si, mi amigo sentó cabeza.

128
00:09:02,191 --> 00:09:05,346
Si, mira, aprecio que lo protejas
pero no es lo que piensas.

129
00:09:06,191 --> 00:09:07,346
Ivan realmente me importa.

130
00:09:08,191 --> 00:09:09,346
Seguro.

131
00:09:10,191 --> 00:09:11,346
Necesito hablar
con él.

132
00:09:14,191 --> 00:09:15,346
¿ Que pasó, ya sabes,
entre vosotros ?

133
00:09:17,191 --> 00:09:19,346
- ¿ Cuando la vi ?
- Cuando la viste, si.

134
00:09:20,191 --> 00:09:21,909
- Oh, se que la sorprendí,
y que debí haber esperado.

135
00:09:21,910 --> 00:09:25,346
- Estuvo mal.

136
00:09:27,191 --> 00:09:30,346
Se que fue malo para Ivan,
pero para mi también.

137
00:09:31,191 --> 00:09:33,346
- Pero podemos superarlo.
- Quizás Ivan no.

138
00:09:34,191 --> 00:09:36,653
Es una locura,
claro que podemos.

139
00:09:36,654 --> 00:09:39,346
Solo dame su dirección, por favor.

140
00:09:40,191 --> 00:09:42,606
- No, será mejor que esperes.
Deja que se tranquilice unos días.

141
00:09:42,607 --> 00:09:43,346
- ¡ No puedo esperar !

142
00:09:43,991 --> 00:09:45,442
- Luego, cuando Ivan regrese, no lo
menciones, como si no hubiera pasado.

143
00:09:45,443 --> 00:09:48,346
- No puedo esperar.

144
00:09:49,191 --> 00:09:51,346
No tengo unos días
¿ Entiendes lo que digo ?

145
00:09:54,591 --> 00:09:58,039
- Bette he mirado los alquileres,
cuestan mucho por día.

146
00:09:58,040 --> 00:10:00,146
LA gente del cine hacen
estancias de unos días.

147
00:10:00,791 --> 00:10:02,346
Dame eso, no puedo costear
precios de estrella de cine.

148
00:10:03,791 --> 00:10:05,346
Disculpa, me entendiste mal.

149
00:10:06,291 --> 00:10:07,946
es gente del equipo,
no estrellas de cine.

150
00:10:10,391 --> 00:10:11,346
Oh, de acuerdo,
lo siento, continua.

151
00:10:16,591 --> 00:10:18,714
- Aquí está, es un pequeño
dormitorio sobre...

152
00:10:18,715 --> 00:10:19,346
- ¿ En el valle ?

153
00:10:20,791 --> 00:10:22,346
Bueno esta a...
tres manzanas, pero

154
00:10:22,991 --> 00:10:23,946
¿ Quieres asegurarte
de que me deje ?

155
00:10:24,591 --> 00:10:26,395
Es uno de los pocos
lugares que alquila por mes,

156
00:10:26,396 --> 00:10:28,346
pensé que ella volvería
contigo en un mes.

157
00:10:28,791 --> 00:10:30,346
- Sigue buscando.
- De acuerdo, lo haré.

158
00:10:31,791 --> 00:10:33,346
Encuentra algo más bonito,
no quiero que Tina viva así.

159
00:10:35,791 --> 00:10:40,346
Bien, si quieres firmar
un contrato por seis meses...

160
00:10:40,991 --> 00:10:42,373
Firmaré lo que sea,
no me importa

161
00:10:42,374 --> 00:10:45,346
si pierdo el dinero mientras
signifique que Tina vuelve a casa

162
00:10:45,791 --> 00:10:48,346
Ok, allá vamos.

163
00:10:49,391 --> 00:10:49,946
¡  Entre !

164
00:10:52,391 --> 00:10:54,346
Pensé que te interesaría saber
que me llamo la abogada de Tina.

165
00:10:56,391 --> 00:10:59,346
- ¿ Qué tipo de abogada ?
- Se llama Joyce Wishnia...

166
00:10:59,791 --> 00:11:02,346
y dice especializarse en
derecho civil y de familia.

167
00:11:02,791 --> 00:11:04,346
- Es famosa.
- No he oido hablar de ella.

168
00:11:04,391 --> 00:11:06,376
Es una abogada de derechos civiles gay,
fue una de las primeras en apoyar

169
00:11:06,377 --> 00:11:10,346
las adopciones por gays.
Tina y yo íbamos a usarla.

170
00:11:10,991 --> 00:11:12,442
también hace planes
con el estado,

171
00:11:12,443 --> 00:11:15,346
custodia de menores, arreglos
de cuestiones domesticas...

172
00:11:20,391 --> 00:11:22,346
y separaciones y divorcios.

173
00:11:28,391 --> 00:11:31,346
" El cazador y la presa"

174
00:11:32,391 --> 00:11:35,346
Tienen 20 minutos para
escribir.  Es ficción,

175
00:11:36,391 --> 00:11:38,591
no un ensayo, ni un poema,

176
00:11:38,592 --> 00:11:41,559
ni una expresión de la conciencia

177
00:11:41,560 --> 00:11:44,346
bajo el llamado de su alma.

178
00:11:47,391 --> 00:11:48,346
¿ Donde está Aron Angorburn ?

179
00:11:50,391 --> 00:11:52,346
¿ Donde aprendiste tanto
sobre hacer violines ?

180
00:11:53,391 --> 00:11:59,346
Fue pasando por todos en mi familia
Mi bisabuelo, mi abuelo y mi padre

181
00:12:00,191 --> 00:12:01,546
son todos fabricantes
de violines.

182
00:12:02,191 --> 00:12:05,546
Muy buena, hermosa historia
fue mi favorita.

183
00:12:05,991 --> 00:12:06,546
Gracias.

184
00:12:07,191 --> 00:12:12,546
¿ El autor de Tormenta Seller ?

185
00:12:14,191 --> 00:12:15,546
Hunter Kerby.

186
00:12:16,191 --> 00:12:17,546
Buen uso de
la metáfora, Hunter.

187
00:12:18,191 --> 00:12:21,546
pero cuidado con la puntuación
y dale saludos a tu padre.

188
00:12:22,191 --> 00:12:25,546
Lo haré, y mi padrino
le manda saludos.

189
00:12:25,191 --> 00:12:26,546
¿ Quien es ?

190
00:12:27,191 --> 00:12:29,546
Edward...
Alby

191
00:12:32,191 --> 00:12:33,546
¿ Donde está
Sarah Shuster ?

192
00:12:38,191 --> 00:12:43,546
- Jenny Shecter, en realidad.
- Jenny Shecter... Sarah Shuster.

193
00:12:44,191 --> 00:12:45,546
Vaya, vaya.

194
00:12:47,191 --> 00:12:50,546
La señorita Shecter escribió
" Así habló Sarah Shuster ".

195
00:12:51,191 --> 00:12:53,546
Si, me doy cuenta
de que es arrogante

196
00:12:54,191 --> 00:12:55,722
Ser arrogante esta bien,

197
00:12:55,723 --> 00:13:00,546
humorístico, y otros fallos
es lo que se debería evitar.

198
00:13:01,191 --> 00:13:03,746
Especialmente alguien que
quiere ser aceptado en mi clase.

199
00:13:07,191 --> 00:13:08,546
¿ Comenzamos ?

200
00:13:23,191 --> 00:13:26,346
El cazador y la presa

201
00:13:56,191 --> 00:13:58,546
Eso es todo.
Dejen sus lápices.

202
00:14:10,191 --> 00:14:12,346
Bien.

203
00:14:48,100 --> 00:14:49,746
Oh Dios ¿ Cuanto
tiempo llevas ahí ?

204
00:14:53,191 --> 00:14:57,346
Solo unos minutos... vi a esa
guitarrista sexy mirándote

205
00:14:58,191 --> 00:14:59,346
Si.

206
00:15:01,491 --> 00:15:02,618
Escucha, espero que
no te moleste.

207
00:15:02,619 --> 00:15:03,746
Tu madre me dijo
dónde estabas.

208
00:15:04,491 --> 00:15:05,404
Oh, no no,
no me molesta.

209
00:15:07,591 --> 00:15:08,746
- ¿ Viebes conmigo ?
- Si.

210
00:15:11,191 --> 00:15:13,544
También quería disculparme

211
00:15:13,545 --> 00:15:17,346
por lo de la otra noche.
Fui una idiota.

212
00:15:48,191 --> 00:15:49,346
Se que no quieres
hablar conmigo.

213
00:15:50,191 --> 00:15:51,346
¿Quien te dijo
donde encontrarme ?

214
00:15:54,191 --> 00:15:58,346
Tenemos que hablar para
poder dejar esto atrás.

215
00:15:58,791 --> 00:15:59,346
Bueno, estoy
ocupado ahora.

216
00:16:01,191 --> 00:16:02,346
Ivan, necesito tu ayuda.

217
00:16:03,191 --> 00:16:06,346
y se que es un mal momento,
pero solo necesito 15 minutos.

218
00:16:11,800 --> 00:16:17,346
No, esta bien, no quieres
una relación, está bien.

219
00:16:17,791 --> 00:16:19,346
- Me alegro que lo este.
- Totalmente.

220
00:16:20,191 --> 00:16:25,346
Bueno, eso no significa
que no podamos follar.

221
00:16:26,191 --> 00:16:27,346
¿ Quieres follarme ?

222
00:17:03,191 --> 00:17:05,346
¿ Carmen ?
¡ Hey, Carmen !

223
00:17:05,991 --> 00:17:07,346
- Mierda.
- Ignóralo.

224
00:17:11,191 --> 00:17:11,814
No puedo.
Si, aquí estoy.

225
00:17:11,815 --> 00:17:15,346
- Necesito una batería
nueva ya.

226
00:17:21,191 --> 00:17:22,346
- ¿ Carmen ?
- Si, enseguida.

227
00:17:27,191 --> 00:17:28,346
¿ Que haces después ?

228
00:17:31,191 --> 00:17:34,346
Tengo que ir casa de
mi abuela, no puedo cancelarlo.

229
00:17:35,191 --> 00:17:36,346
No hay problema.

230
00:17:38,191 --> 00:17:39,346
Puedo ir a tu casa
mas tarde.

231
00:17:40,191 --> 00:17:42,346
No. No, mis compañeras
de cuarto estarán ahí.

232
00:17:43,191 --> 00:17:44,346
¿ Que tal mañana ?

233
00:17:45,890 --> 00:17:47,346
Mañana voy a ver
un strip tease.

234
00:17:48,191 --> 00:17:49,346
Yo puedo hacerte uno.

235
00:17:52,191 --> 00:17:53,346
Eso me gustaría.

236
00:17:54,191 --> 00:17:58,346
Pero es para mi amiga, ella
terminó una relación.

237
00:18:01,191 --> 00:18:06,863
- Si, las relaciones,
pueden joderte de verdad.

238
00:18:06,864 --> 00:18:07,346
-Si.

239
00:18:25,591 --> 00:18:26,346
¿ Quieres una cerveza ?

240
00:18:28,591 --> 00:18:29,746
¿ No estarás bebiendo ?

241
00:18:31,191 --> 00:18:32,475
No tiene alcohol,

242
00:18:32,476 --> 00:18:35,346
no voy a estropear
mi sobriedad, Kit.

243
00:18:37,191 --> 00:18:40,346
Ivan, esto no tiene
por qué ser tan duro.

244
00:18:40,901 --> 00:18:44,479
Te vi como una mujer y...
tu cuerpo es hermoso.

245
00:18:44,485 --> 00:18:47,078
- A menos que no
quieras ser hermosa...

246
00:18:47,079 --> 00:18:48,346
- ¿ Por que no me dices
lo que quieres, ¿ vale ?

247
00:18:52,191 --> 00:18:54,378
Te traje el proyecto
para mi negocio.

248
00:18:54,379 --> 00:18:58,346
mi hermana va a firmar
conmigo para el préstamo.

249
00:18:58,991 --> 00:19:03,346
Pero el banco no me dará los 75 mil
si no doy 50 mil al contado.

250
00:19:03,791 --> 00:19:04,346
Y ella no los tiene.

251
00:19:06,391 --> 00:19:08,346
50.000  dólares
es mucho dinero.

252
00:19:09,791 --> 00:19:13,880
Pero mañana tengo que reunirme
con el Sr. Manfredi Ferrer,

253
00:19:13,881 --> 00:19:17,346
el padre de Marina ...y
si no tengo todo listo

254
00:19:18,391 --> 00:19:19,346
se acabó para mi.

255
00:19:27,591 --> 00:19:28,546
Déjame el proyecto,
le echaré un vistazo.

256
00:19:29,591 --> 00:19:30,346
Ahora tengo cosas
que hacer.

257
00:19:33,571 --> 00:19:37,346
¿ Hay alguna posibilidad... ?

258
00:19:41,591 --> 00:19:42,346
No deberías contar conmigo.

259
00:19:50,191 --> 00:19:51,346
Que cacería pobre

260
00:19:51,791 --> 00:19:53,746
Es una interpretación
literal ciertamente

261
00:19:57,791 --> 00:19:58,746
por suerte la misión
es prometedora

262
00:20:00,791 --> 00:20:02,746
me gusta la descripción
de Landmore

263
00:20:03,791 --> 00:20:05,746
apostad siempre
por los detalles.

264
00:20:08,891 --> 00:20:12,846
... Veo la historia de
Jenny Shecter y

265
00:20:13,891 --> 00:20:15,846
¿ es en una feria ?
¿ Es real, Shecter ?

266
00:20:16,891 --> 00:20:18,846
Si, ¿ Cómo lo supo ?

267
00:20:19,891 --> 00:20:20,846
Le falta imaginación.

268
00:20:21,891 --> 00:20:22,846
No la has transformado
en ficción.

269
00:20:24,391 --> 00:20:28,346
Gracias por intentarlo, gente
sabrán de mi en los próximos 10 días.

270
00:20:46,391 --> 00:20:47,346
¿Por que estamos
haciendo esto ?

271
00:20:48,391 --> 00:20:49,346
Porque queremos que
sean parte de la boda.

272
00:20:49,791 --> 00:20:52,346
Los queremos en las fotos de la boda,
queremos que tu padre te entregue.

273
00:20:53,391 --> 00:20:56,346
Si, entregarme, probablemente
me desheredarán.

274
00:20:57,391 --> 00:20:58,128
Tesoro, ellos saben que
nos vamos a casar, ¿ verdad ?

275
00:20:58,129 --> 00:20:59,346
- Si.

276
00:20:59,391 --> 00:21:01,346
Y aún nos nos
han desheredado.

277
00:21:06,391 --> 00:21:12,346
Pockie, lo peor que pueden hacer
es negarse a reconocerlo.

278
00:21:13,391 --> 00:21:15,346
Que es mas o menos lo que
están haciendo ahora, ¿ no ?

279
00:21:18,391 --> 00:21:19,346
Necesito que te arregles

280
00:21:21,391 --> 00:21:22,346
que te hagas una cola de caballo

281
00:21:24,391 --> 00:21:26,346
y deja que me ocupe del resto.

282
00:21:51,391 --> 00:21:53,346
- ¿Donde mierda esta Tina?
- ¡ Bette !

283
00:21:58,391 --> 00:22:00,346
No está aquí, pero
puedes pasar.

284
00:22:01,391 --> 00:22:03,008
- Está trabajando, ella y Oscar
tienen un gran proyecto.

285
00:22:03,009 --> 00:22:06,346
- ¿Sabes que contrató
a un abogado ?

286
00:22:07,391 --> 00:22:10,346
No lo contrató, solo
fue a una consulta

287
00:22:11,391 --> 00:22:12,761
Proveer estados bancarios,

288
00:22:12,762 --> 00:22:17,346
tener la casa en la que vivimos en la
lista de bienes, ¿ eso te suena a consulta ?

289
00:22:17,191 --> 00:22:19,346
Ella fue a buscar consejo,
pensé que lo necesitaba

290
00:22:20,391 --> 00:22:21,346
para que tenga algunas opciones.

291
00:22:22,391 --> 00:22:23,346
Tu pensaste.

292
00:22:24,391 --> 00:22:26,346
Bette,¿ sabes que ?
ella no tiene dinero.

293
00:22:26,791 --> 00:22:28,346
No tiene mas nada propio.

294
00:22:28,791 --> 00:22:30,038
¿ Fue a ver a la
maldita Joyce Wishnia ?

295
00:22:30,045 --> 00:22:31,916
- ¡ Solo le sugerí que
viera a un abogado !

296
00:22:31,925 --> 00:22:32,694
- ¡ Que te jodan !

297
00:22:32,698 --> 00:22:33,711
- ¿ Que me jodan ?

298
00:22:33,715 --> 00:22:35,346
- Si, que te jodan,
¿ no eras mi amiga ?

299
00:22:37,191 --> 00:22:40,346
Sigo siéndolo, soy tu amiga
pero tu puedes ser un poco cruel

300
00:22:41,391 --> 00:22:42,346
Pasé por eso,
lo recuerdo

301
00:22:45,391 --> 00:22:46,346
Eso es bajo.

302
00:22:48,391 --> 00:22:50,043
Salimos seis semanas, sabíamos

303
00:22:50,044 --> 00:22:51,636
que no iba a ninguna parte,

304
00:22:51,637 --> 00:22:53,346
nos hice a las dos un favor.

305
00:22:56,391 --> 00:22:57,346
Tina esta sufriendo

306
00:23:00,391 --> 00:23:03,346
y me gustaría recuperar
mi lugar, algún día.

307
00:23:06,391 --> 00:23:08,346
Bien, te diré algo, amiga mía

308
00:23:08,391 --> 00:23:09,637
puedes juzgarme cuanto quieras,

309
00:23:09,638 --> 00:23:11,253
conviérteme en una paria,

310
00:23:11,254 --> 00:23:12,900
me lo merezco.
Pero no te atrevas

311
00:23:12,901 --> 00:23:14,346
a interferir así en mi vida.

312
00:23:15,391 --> 00:23:18,346
¿ Vale ? No vuelvas a cruzar esa línea.
No fue mi intención cruzar la línea.

313
00:23:19,391 --> 00:23:20,346
¡ Lo siento !

314
00:23:24,391 --> 00:23:27,346
- Por los sponsor.
- Por la brillante carrera de mi pequeña.

315
00:23:32,391 --> 00:23:35,346
- Oh, ¿ Es ruso este vodka ?
- Creo que esa era tu bebida Sharon.

316
00:23:37,391 --> 00:23:42,346
Ma, en realidad es Tanya la genio,
ella hizo el trato con GM.

317
00:23:43,391 --> 00:23:46,346
Es solo el comienzo...
Sharon, Irwing, ¿ se dan cuenta del

318
00:23:47,391 --> 00:23:49,346
impacto que puede
causar Dana ?

319
00:23:49,791 --> 00:23:52,346
Porque, bueno,
porque es hermosa

320
00:23:53,391 --> 00:23:56,346
porque ella es como la
hermosa chica de al lado.

321
00:23:57,391 --> 00:23:58,346
Pienso que Dana es perfecta.

322
00:24:01,391 --> 00:24:02,346
Dana y tu esposa,

323
00:24:02,791 --> 00:24:05,346
dos perfectos ejemplos de fortaleza
equilibrada por la feminidad.

324
00:24:14,391 --> 00:24:19,346
Sharon Irwing, Dana y yo
tenemos algo que pedirles

325
00:24:19,991 --> 00:24:21,063
No, lo lamento,
no podeis quedaros con

326
00:24:21,064 --> 00:24:23,346
las lámparas Tiffany hasta que
nosotros pasemos al otro mundo.

327
00:24:26,391 --> 00:24:28,346
Bueno, ustedes saben que
fijamos una fecha

328
00:24:30,391 --> 00:24:32,346
realmente nos gustaría
tener su bendición.

329
00:24:34,391 --> 00:24:35,746
No se que diferencia
hace eso.

330
00:24:38,391 --> 00:24:39,346
Significaría mucho.

331
00:24:46,391 --> 00:24:49,346
Sabes, realmente no entiendo.

332
00:24:50,391 --> 00:24:54,346
Digo, miraos, las dos sois
unas chicas preciosas

333
00:24:55,391 --> 00:24:58,346
ninguna tendría problema en
encontrar un hombre.

334
00:24:58,391 --> 00:25:01,346
No queremos encontrar
a un hombre.

335
00:25:02,391 --> 00:25:05,346
¡ Dios ! No, es
frustrante ¿ sabeis ?

336
00:25:06,391 --> 00:25:08,346
Intento decíroslo y
no escuchais.

337
00:25:09,391 --> 00:25:10,346
Está bien.

338
00:25:14,391 --> 00:25:18,346
Sharon, yo estuve prometida una vez,
no se si Dana te lo contó.

339
00:25:19,191 --> 00:25:20,346
No, no lo hizo.

340
00:25:23,391 --> 00:25:25,349
Se llamaba Berd, era inteligente
y tenía éxito, era

341
00:25:25,350 --> 00:25:28,346
abogado de bienes raíces.

342
00:25:29,391 --> 00:25:31,346
Estaba totalmente
enamorado de mi.

343
00:25:32,391 --> 00:25:35,346
De verdad que intenté
hacer que funcionara

344
00:25:36,391 --> 00:25:39,346
pero cada noche me
despertaba llorando.

345
00:25:41,391 --> 00:25:43,346
y una noche Berd
se despertó y me vio así.

346
00:25:45,391 --> 00:25:48,346
- ¿ saben que hizo ?
- Que me cuelguen si lo sé.

347
00:25:50,391 --> 00:25:53,346
...Se arrodilló y dijo

348
00:25:55,391 --> 00:25:59,346
¿ Tanya, podrías
no casarte conmigo

349
00:26:04,391 --> 00:26:05,346
porque se lo que
hay en tu corazón

350
00:26:08,391 --> 00:26:11,346
y te amo demasiado
para hacerte infeliz

351
00:26:17,391 --> 00:26:19,346
se honesta contigo misma,

352
00:26:21,391 --> 00:26:22,346
sigue tu corazón.

353
00:27:04,391 --> 00:27:05,569
¿ De verdad estoy salvando
el medio ambiente

354
00:27:05,570 --> 00:27:06,475
si me pongo un Ozone ?

355
00:27:06,476 --> 00:27:09,346
No si esta hecho
en Corea del norte.

356
00:27:10,391 --> 00:27:13,295
- Hola, voy a probar
el Café con caramelo.

357
00:27:13,296 --> 00:27:17,346
- No, no, no, no, Tanya me
lo dio a probar y es horrible.

358
00:27:18,391 --> 00:27:20,346
Lastima que no la mata

359
00:27:21,391 --> 00:27:23,346
Lo siento, ¿ fue demasiado
sincero para vosotras ?

360
00:27:25,391 --> 00:27:29,346
Se que confiais en ella, pero  espero que
Dana firme el contrato prematrimonial.

361
00:27:29,391 --> 00:27:31,346
Debería ir a ver a Joyce Wishnia

362
00:27:31,391 --> 00:27:33,346
¿ Que ? No me involucres en eso.

363
00:27:35,391 --> 00:27:38,346
Bette casi me mata por sugerirle
a Tina que vea un abogado.

364
00:27:39,391 --> 00:27:40,346
No puedo culparla.

365
00:27:41,391 --> 00:27:42,346
Lo siento, Tina.

366
00:27:43,391 --> 00:27:47,346
Me paso la vida cuidando a los demás,
ahora prometí cuidarme a mi misma.

367
00:27:48,391 --> 00:27:51,346
- Por eso necesito un abogado.
- ... Si, pero.

368
00:27:51,891 --> 00:27:52,346
pobre Bette

369
00:27:53,391 --> 00:27:55,346
Ella no es exactamente
la parte inocente.

370
00:27:55,391 --> 00:27:58,346
Lo se, pero meter un abogado
hará las cosas mas feas.

371
00:28:00,391 --> 00:28:02,346
¿ No crees que podríais intentar
arreglarlo entre vosotras ?

372
00:28:03,391 --> 00:28:06,749
Bette y yo necesitamos estar
en igualdad de condiciones

373
00:28:06,750 --> 00:28:08,518
antes de intentar
solucionar nada.

374
00:28:08,519 --> 00:28:10,346
Necesito mi autonomía.

375
00:28:17,391 --> 00:28:21,346
No creo haber escrito
bien ayer y

376
00:28:21,891 --> 00:28:24,346
pienso que a ls Sra. Burch
no le gusté.

377
00:28:26,391 --> 00:28:29,346
Seguro esta celosa porque
tienes talento y eres sexy.

378
00:28:30,391 --> 00:28:31,346
Desde luego.

379
00:28:32,391 --> 00:28:33,546
Vamos, conocerás
a mis amigas.

380
00:28:34,391 --> 00:28:37,346
Hoy es el día, te va
a encantar Ling Ling.

381
00:28:40,391 --> 00:28:45,346
... Ling Ling es
¡ la diseñadora gráfica !

382
00:28:46,391 --> 00:28:52,346
En realidad no, tiene 7 meses,
su madre Claudia es la diseñadora.

383
00:28:52,791 --> 00:28:54,297
y la otra madre, Margaret
es enfermera pediatra, si.

384
00:28:54,298 --> 00:28:56,346
- ¿ Vale ?
- Si. Vale, vale.

385
00:28:57,391 --> 00:29:03,346
Y adoptaron a
un bebé chino.

386
00:29:04,391 --> 00:29:07,346
¿ ok, quien más, serán todas parejas hoy

387
00:29:09,391 --> 00:29:12,346
Si, la mayoría de mis amigas están casadas

388
00:29:13,391 --> 00:29:17,346
ellas me cuidaron cuando rompí con Clairbourne

389
00:29:18,391 --> 00:29:20,346
Se pusieron muy contentas cuando te conocí

390
00:29:26,391 --> 00:29:29,346
¿Sabe ella que estamos
tomando un café ?

391
00:29:31,391 --> 00:29:33,346
Ella fue a la playa
con su familia.

392
00:29:37,391 --> 00:29:39,346
No, no lo sabe, pero
no estoy ocultándolo.

393
00:29:44,391 --> 00:29:45,258
¡ Bueno, si esta en la playa

394
00:29:45,259 --> 00:29:46,403
podríamos haber quedado en tu casa,

395
00:29:46,404 --> 00:29:47,346
como en los viejos tiempos !

396
00:29:48,391 --> 00:29:52,346
Pero, tenemos reglas que estamos tratando de seguir

397
00:29:55,391 --> 00:30:03,346
¿ Eso significa que te esta
resultando difícil... ?

398
00:30:02,391 --> 00:30:04,346
No, para nada,
¿ y a ti ?

399
00:30:07,191 --> 00:30:07,946
Facilísimo.

400
00:30:22,391 --> 00:30:23,346
Vamos, vamos Ling Ling
di una palabra,

401
00:30:24,391 --> 00:30:26,346
Vamos, vamos Ling Ling,
di una palabra.

402
00:30:28,391 --> 00:30:29,346
Oh, acaba de decir
su primera palabra.

403
00:30:30,391 --> 00:30:31,346
Vamos, di una palabra.

404
00:30:32,391 --> 00:30:33,346
¿ Quieres tener hijos Jenny ?

405
00:30:34,391 --> 00:30:37,927
Oh, Dios, no lo se,
no se, ¿ Sabeis ?

406
00:30:37,928 --> 00:30:42,346
Solo siento que no es el
momento de pensar en eso.

407
00:30:42,991 --> 00:30:44,284
Tienes todo el tiempo del mundo.

408
00:30:44,285 --> 00:30:46,346
Robin debería ser la primera
en quedar embarazada.

409
00:30:47,391 --> 00:30:48,346
Nora, ¿ qué estas haciendo ?

410
00:30:48,991 --> 00:30:50,346
Bueno, debes asumirlo,

411
00:30:51,391 --> 00:30:54,520
Robin será una excelente madre,
Jenny, es una nodriza nata.

412
00:30:54,521 --> 00:30:56,346
Si, ella es una mujer
muy amable.

413
00:30:57,391 --> 00:30:59,219
es un poco pronto para
hablar de hijos Nora,

414
00:30:50,500 --> 00:31:03,994
Oh, venga, somos lesbianas,
hablamos de todo.

415
00:31:03,999 --> 00:31:04,324
Si, además,
con Clairborne

416
00:31:04,325 --> 00:31:05,265
no hablaba
lo suficiente.

417
00:31:06,065 --> 00:31:07,237
Robin ni siquiera sabia
que Clairborne

418
00:31:07,240 --> 00:31:08,413
no creía en
la monogamia hasta

419
00:31:08,420 --> 00:31:09,825
que se lo dijo
el día de la boda.

420
00:31:10,991 --> 00:31:12,270
¿ Sabias que Clairbourne
la engañó

421
00:31:12,271 --> 00:31:13,100
el mismo día de la boda ?

422
00:31:15,391 --> 00:31:17,346
Deberías haber estado ahí,
estaba esplendida.

423
00:31:18,391 --> 00:31:20,346
Nos gustaría verte con
ese traje de nuevo.

424
00:31:33,391 --> 00:31:37,346
- Gracias por el día.
- De nada.

425
00:31:39,391 --> 00:31:44,346
- ¿ Quieres estar sola ?
- Creo que necesitamos hablar.

426
00:31:54,391 --> 00:31:56,346
- Háblame.
- Me gustas mucho.

427
00:32:00,391 --> 00:32:03,346
Es una muy mala manera
de comenzar una conversación.

428
00:32:03,991 --> 00:32:05,346
Lo siento.

429
00:32:06,391 --> 00:32:08,346
No estoy lista para
estar casada de nuevo.

430
00:32:11,391 --> 00:32:13,346
Jen, no te pedí
que te cases comnigo.

431
00:32:14,391 --> 00:32:16,346
Robin, está claro que
eso es lo que quieres.

432
00:32:18,391 --> 00:32:23,346
Y siento como si me
pusiste una trampa o algo.

433
00:32:24,391 --> 00:32:26,530
Oh, no, no, no, ellas
sacaron esa conclusión

434
00:32:26,532 --> 00:32:27,913
porque es lo que
quieren para mi.

435
00:32:29,391 --> 00:32:32,346
no puedes castigarme porque mis amigas quieren que encuentre una buena pareja

436
00:32:32,391 --> 00:32:36,346
No trato de castigarte
mira Robin, me doy cuenta que

437
00:32:37,391 --> 00:32:41,346
necesito
estar sola ahora

438
00:32:43,391 --> 00:32:47,346
Jen, puedes tener tiempo para ti, no tienes que estar conmigo cada segundo.

439
00:32:55,391 --> 00:32:58,346
Necesito tratar de
ser autosuficiente.

440
00:33:00,391 --> 00:33:02,346
Nunca he estado
sola antes

441
00:33:07,391 --> 00:33:11,346
y creo que necesito
estar asustada.

442
00:33:13,391 --> 00:33:18,346
No hay nada que temer,
no soy una persona que asuste

443
00:33:18,991 --> 00:33:20,346
¡ Oh, Robin vamos !

444
00:33:20,991 --> 00:33:23,346
Quiero decir que estoy
aterrorizada de estar sola.

445
00:33:24,391 --> 00:33:27,521
Necesito probarme que
puedo equivocarme o no.

446
00:33:27,522 --> 00:33:31,346
No puedo distraerme
creando este maldito drama que

447
00:33:31,891 --> 00:33:38,346
tan fácil me sale y te juro que
no quieres que te arrastre mi mierda.

448
00:33:39,391 --> 00:33:44,346
¿ Sabes qué ? No me digas lo que quiero, yo se lo que quiero

449
00:33:44,891 --> 00:33:47,346
- Bien, voy a hablar por mi misma.
- Por favor.

450
00:33:47,891 --> 00:33:49,346
Esto es lo que yo quiero.

451
00:33:50,391 --> 00:33:52,346
No puedo creer que
estés haciendo esto.

452
00:34:02,391 --> 00:34:03,346
No puedo pasar
por esto de nuevo.

453
00:34:04,391 --> 00:34:09,346
No lo se Robin, es por eso
que mejor paremos ahora
antes de pasar por nada.

454
00:34:13,391 --> 00:34:14,346
¿ Puedo preguntarte algo ?

455
00:34:28,391 --> 00:34:31,346
¿ Lo estropee por llevarte
a conocer a mis amigas hoy ?

456
00:34:32,391 --> 00:34:35,346
No, creo que tus amigas
parecen muy buena gente,

457
00:34:37,391 --> 00:34:41,346
y parecen realmente maduras,

458
00:34:43,391 --> 00:34:48,346
y muy asentadas en su vida,

459
00:34:50,391 --> 00:34:51,346
Entonces...

460
00:34:54,391 --> 00:34:57,346
- no quieres una relación.
- No, no quiero.

461
00:34:57,891 --> 00:35:01,346
- solo quieres dormir con personas
... hacer que se enamoren de ti.

462
00:35:02,391 --> 00:35:03,846
Así puedes joder
con sus cabezas.

463
00:35:04,391 --> 00:35:09,346
- Eso no es lo que quiero.
- Bueno, es lo que hiciste.

464
00:35:14,591 --> 00:35:22,346
Por eso es mejor terminar ahora antes que te desilusione mas de lo que obviamente he hecho

465
00:35:58,391 --> 00:36:00,146
Hola, si soy ella.

466
00:36:01,391 --> 00:36:04,346
No creo que las mujeres,
especialmente las lesbianas,
deban explotar a otras mujeres.

467
00:36:05,191 --> 00:36:07,546
Las Stripers lo hacen
porque les gusta.

468
00:36:11,391 --> 00:36:13,346
Esperad, ¿ nunca habeis
visto un Streap Tease?

469
00:36:17,391 --> 00:36:19,346
¿ Hay alguien mas ?

470
00:36:24,391 --> 00:36:27,346
Oh, mi dulce inocente.

471
00:36:28,391 --> 00:36:29,346
¿ Quieres uno ?

472
00:36:32,391 --> 00:36:33,346
¿ No te molestaría ?

473
00:36:35,391 --> 00:36:37,146
Si Dana lo quisiera no, pero

474
00:36:37,147 --> 00:36:39,013
ahora ella no quiere a nadie

475
00:36:39,014 --> 00:36:41,346
mas cerca suyo. ¿ Verdad Pockie ?

476
00:36:52,391 --> 00:36:53,346
¿ Que ?

477
00:36:56,391 --> 00:36:57,746
Dana,  que se va a casar.

478
00:37:03,391 --> 00:37:05,346
Vengo a recoger,
solo serán dos minutos.

479
00:37:10,391 --> 00:37:15,346
No quiero que la segunda mujer que
me toque después de Bette
sea una striper.

480
00:37:15,391 --> 00:37:20,346
¿ He oido bien? ¿ Bette es la
única mujer con la que has estado ?

481
00:37:21,391 --> 00:37:22,546
Has oido bien.

482
00:37:24,391 --> 00:37:26,346
Vamos a darte
un bailecito esta noche.

483
00:37:56,391 --> 00:37:58,546
Aquí tienes, gracias.

484
00:37:59,391 --> 00:38:05,346
Hey, Bette,
Bette, lo siento.

485
00:38:08,391 --> 00:38:09,346
Gracias.

486
00:38:11,391 --> 00:38:12,346
Espera, espera.

487
00:38:19,391 --> 00:38:20,346
Esto es una mierda.

488
00:38:23,391 --> 00:38:24,346
Si, así es.

489
00:38:33,391 --> 00:38:36,346
Debo irme a ver a Kit.

490
00:38:37,391 --> 00:38:43,346
Yo solo, lo siento,
de verdad que lo siento.

491
00:38:46,391 --> 00:38:47,346
Gracias.

492
00:39:24,391 --> 00:39:25,346
¿ Qué opinas, eh ?

493
00:39:26,191 --> 00:39:27,346
Creo que es horrible.

494
00:39:28,391 --> 00:39:31,346
Son todas diferentes, sigue
buscando, ya encontraras una.

495
00:39:50,391 --> 00:39:52,346
Vamos tesoro,
vamos a divertirnos.

496
00:40:10,391 --> 00:40:13,346
Quizás podamos hacer que
el Sr. Ferrara te dé más tiempo.

497
00:40:13,991 --> 00:40:16,546
Puedo ir al banco contigo y
lo intentaremos otra vez.

498
00:40:16,891 --> 00:40:17,346
¿ Intentar qué ?

499
00:40:17,891 --> 00:40:21,346
Que te presten el total,
puedo poner algo de arte como aval.

500
00:40:22,391 --> 00:40:28,346
No puedo dejarte hacer eso,
ya te has tomado muchas molestias.

501
00:40:33,391 --> 00:40:37,346
No haría esto si pensara que
voy a perder, ¿ vale ?

502
00:40:40,191 --> 00:40:41,346
Gracias.

503
00:40:42,391 --> 00:40:44,346
Eso significa mucho para mi.

504
00:40:48,391 --> 00:40:51,346
No creo que el padre de Marina
nos de un respiro.

505
00:40:52,391 --> 00:40:54,346
Sonaba a que quería
deshacerse de esto rápido.

506
00:41:08,391 --> 00:41:13,346
- Eh, guapo, ¿ puedo traerte algo ?
- Gracias.

507
00:41:15,391 --> 00:41:18,346
¿ Puedo ofrecerte algo mas?
Tengo mucho que ofrecer.

508
00:41:20,391 --> 00:41:23,346
Estoy con mis amigas,
quizás mas tarde.

509
00:41:28,391 --> 00:41:30,346
Eres una jugadora,
¿ verdad ?

510
00:41:34,391 --> 00:41:35,346
Si, así es.

511
00:41:54,391 --> 00:41:55,346
- Oh, lo siento.
¿ Que haces aquí ?

512
00:41:56,391 --> 00:41:57,346
- Tengo que ir al baño.
- Tienes que irte, las reglas.

513
00:41:58,391 --> 00:42:02,346
- Tengo que ir al baño Al.
¿ No puedes aguantarte un minuto ?

514
00:42:03,391 --> 00:42:07,346
- No.
- Bien, bien, ve.

515
00:42:20,391 --> 00:42:21,672
- Chicas, creo que Tina encontró
una que le gusta.

516
00:42:21,673 --> 00:42:24,346
- Eso es emocionante.

517
00:42:32,391 --> 00:42:33,346
Tenemos que darnos prisa.

518
00:42:38,391 --> 00:42:39,346
Dios, ¿ es él ?

519
00:42:40,391 --> 00:42:42,346
¿ El Conde Drácula conduce 
uno de esos ?

520
00:42:44,391 --> 00:42:46,346
Excelente, quizás es más 
normal de lo que pensé.

521
00:42:50,191 --> 00:42:53,346
- Señoras.
- Ivan, ¿ que haces aquí ?

522
00:42:53,991 --> 00:42:57,346
Traje el cheque por 50.000 
para ser tu socio.

523
00:42:58,391 --> 00:43:02,346
- Oh, Ivan.
- Son negocios, solo eso.

524
00:43:02,391 --> 00:43:04,209
Lo hago porque me gusto el plan, 
soy tu socio silencioso,

525
00:43:04,210 --> 00:43:06,633
no tengo nada que ver con 
lo que hagas todos los días.

526
00:43:06,660 --> 00:43:09,001
¿ vale ?, No necesito saber nada,

527
00:43:09,050 --> 00:43:12,685
ni estaré por aquí, recibiré
mi parte una vez al mes.

528
00:43:12,695 --> 00:43:17,346
- Pero Ivan...
- Así debe ser, si lo quieres.

529
00:43:30,391 --> 00:43:31,346
Buena suerte.

530
00:43:47,391 --> 00:43:51,346
- ¿ Vas a contarme que sucede ?
- Parece que Tina encontró a alguien.

531
00:43:53,391 --> 00:43:54,346
Digo entre tu y Dana.

532
00:43:56,391 --> 00:43:58,346
No se de que hablas.

533
00:44:01,291 --> 00:44:02,446
¿ Os lo estáis montando,
o qué ?

534
00:44:03,900 --> 00:44:08,246
¡ No !
Vale, nos besamos.

535
00:44:10,391 --> 00:44:14,346
¿ Cómo lo descubriste ?
¿ Alguien mas lo sabe ?

536
00:44:14,991 --> 00:44:16,146
Lo dudo.

537
00:44:17,391 --> 00:44:18,346
Eres un fenómeno, 
¿ sabes Shane ?

538
00:44:19,391 --> 00:44:20,346
Mira eso.

539
00:44:24,391 --> 00:44:25,346
Permiso, señoritas.

540
00:44:28,391 --> 00:44:30,346
Vamos todavía.

541
00:44:32,391 --> 00:44:34,346
Dale algo.

542
00:44:48,391 --> 00:44:52,346
- ¿ No notas algo en ella ?
- Si, se parece un poco a Bette.

543
00:45:52,391 --> 00:45:57,346
Soy Manfredi de la Francesco Ferrer.

544
00:45:58,391 --> 00:46:02,346
Buenas Noches Conde... Manfredi

545
00:46:03,391 --> 00:46:06,346
No tengo mucho tiempo, así que 
muéstrame lo que debo saber

546
00:46:07,391 --> 00:46:08,346
El dinero está en orden

547
00:46:09,391 --> 00:46:10,346
Quiero un vaso de vino.

548
00:46:11,391 --> 00:46:12,215
- ¿ Tinto o blanco ?

549
00:46:12,216 --> 00:46:15,346
- Tinto, francés o italiano, no una
de esas abominaciones californianas.

550
00:46:15,600 --> 00:46:19,346
He escuchado que los vinos 
de California son muy buenos estos días

551
00:46:19,891 --> 00:46:22,346
Odio Los Angeles, no se 
por que Marina vino aquí.

552
00:46:23,391 --> 00:46:29,346
Este es un préstamo por 75.000
 con un adelanto. ¿ Si ?

553
00:46:31,391 --> 00:46:35,346
Si, tengo aquí 50.000 
en un cheque al portador.

554
00:46:38,391 --> 00:46:39,730
Creo que Marina sentía

555
00:46:39,731 --> 00:46:42,346
que tenia un hogar aquí, 
muchos amigos.

556
00:46:43,391 --> 00:46:44,346
Mentiras.

557
00:46:46,391 --> 00:46:48,346
¿ Tú quien eres? 
¿ Cual de las dos es Kit Porter ?

558
00:46:49,391 --> 00:46:51,346
- Yo.
- ¿ Y tu eres ?

559
00:46:52,391 --> 00:46:56,346
- Bette Porter.
- Si, tu eres esa...

560
00:46:57,191 --> 00:46:59,346
- ¿ Esa que ?
- Tan críticos...

561
00:47:00,191 --> 00:47:03,375
los americanos,
juzgan a todo el mundo.

562
00:47:03,380 --> 00:47:06,346
¿ Quién les dio el poder de juzgar ?

563
00:47:07,091 --> 00:47:08,455
Espere un minuto, 
su alteza, o como quiera

564
00:47:08,456 --> 00:47:10,246
que le guste que lo llamen...

565
00:47:10,491 --> 00:47:12,461
¿ Eres una persona ejemplar ?

566
00:47:12,462 --> 00:47:15,246
¿ Eres perfecta ? 
¿ Mejor que todos ?

567
00:47:15,500 --> 00:47:18,371
- No, no lo soy.
- Son tan convencionales,

568
00:47:18,372 --> 00:47:22,500
los americanos, creeis que un
estilo de vida es mejor que otro.

569
00:47:22,700 --> 00:47:24,443
Nosotros tenemos muchas maneras.

570
00:47:24,700 --> 00:47:27,619
Mire, siento mucho haber
juzgado a Marina tan duramente,

571
00:47:27,620 --> 00:47:29,346
- pero eso no le da el derecho...
- El corazón 

572
00:47:29,991 --> 00:47:33,346
es mas fuerte que la cabeza, 
recuerdelo.

573
00:47:35,191 --> 00:47:39,346
y cualquiera es capaz de 
cometer un crimen pasional.

574
00:47:40,191 --> 00:47:44,346
Y todos merecen compasión
para comenzar de nuevo.

575
00:47:45,191 --> 00:47:46,346
Amen a eso.

576
00:47:52,191 --> 00:47:54,346
- ¿ Y cómo está su hija? 
¿ Esta bien ?

577
00:47:57,191 --> 00:47:58,546
- ¿ Mi hija ?
- Marina.

578
00:48:01,191 --> 00:48:02,346
Marina no es mi hija.

579
00:48:04,191 --> 00:48:08,346
- Llevamos 12 años casados.
Marina es mi esposa.

580
00:48:13,191 --> 00:48:17,346
Y esta en un hospital en Milán, 
y no gracias a tu amistad.

581
00:48:18,191 --> 00:48:20,383
Todo parece estar en orden

582
00:48:20,384 --> 00:48:24,346
mi gente la llamará
para concluir el trato.

583
00:50:06,550 --> 00:50:13,480
- Hey.
- ¿ Que hicisteis ?

584
00:50:16,191 --> 00:50:18,546
No gran cosa, 
solo anduvimos por ahí.

585
00:50:20,191 --> 00:50:23,546
Me alegra que me hayas llamado,
me sentía bastante sola.

586
00:50:24,191 --> 00:50:27,546
- ¿ Quieres uno ?
- No gracias.

587
00:50:32,191 --> 00:50:34,546
Tina contrato a un abogado, 
¿ sabes ?

588
00:50:36,191 --> 00:50:37,546
Si, eso he oido.

589
00:50:45,191 --> 00:50:47,546
¿ Como deje que esto
 se jodiera tanto, Shane ?

590
00:50:48,191 --> 00:50:50,546
No siempre se puede
 controlar todo.

591
00:50:51,191 --> 00:50:52,546
Yo solía pensar que si.

592
00:50:53,191 --> 00:50:59,154
Aprendí hace mucho que si quieres
evitar lo que te jode la vida

593
00:50:59,155 --> 00:51:03,346
tienes que hacer que
las cosas sean simples.

594
00:51:05,191 --> 00:51:08,246
¿ Quieres decir sexo 
sin lazos emocionales ?

595
00:51:09,300 --> 00:51:11,794
Si, esa soy yo...

596
00:51:11,795 --> 00:51:17,546
No creo que se pueda aplicar a ti,
eres una persona bien definida.

597
00:51:20,191 --> 00:51:24,546
No lo se, creo que me gustaría
estudiar tus teorías.

598
00:51:36,191 --> 00:51:38,546
Hey ¿ quien es esa ?

599
00:51:41,191 --> 00:51:43,546
Ven a tomar una cerveza
 con nosotras

600
00:51:50,191 --> 00:51:53,546
Estábamos hablando de sexo 
sin ataduras emocionales.

601
00:51:56,191 --> 00:51:57,546
Me gusta como suena eso.

602
00:51:58,191 --> 00:51:59,546
No es para todos.

603
00:52:01,191 --> 00:52:05,546
Por el día que tuve suena 
que es para mi.

604
00:52:08,191 --> 00:52:09,546
¿ Desastroso o algo así ?

605
00:52:12,191 --> 00:52:14,947
Si, estos son los periódicos locales.

606
00:52:14,948 --> 00:52:18,546
con gente que necesita
compañeros de piso.

607
00:52:20,191 --> 00:52:24,500
Puse uno buscando a alguien,

608
00:52:24,750 --> 00:52:26,700
espero que no me caiga 
una pila de locos.

609
00:52:26,800 --> 00:52:28,287
- Entonces estas
buscando una compañera,

610
00:52:28,700 --> 00:52:34,920
- Si, ni siquiera se como seleccionar
 o cuanto debería pedir de alquiler.

611
00:52:36,191 --> 00:52:40,546
- ¿ Tendría su propia habitación ?
- Si, hay mucho espacio.

612
00:52:43,191 --> 00:52:44,546
Deberíamos hablar.

613
00:52:47,191 --> 00:52:49,546
- ¿ Si ?
- Si.

614
00:52:51,191 --> 00:52:53,546
- ¿ Por que no, verdad ?
- Si.

615
00:53:02,191 --> 00:53:03,546
¿ De que te ríes ?

